The fact is I haven't been paid off on that contract myself.
Ma non sono stato pagato neanch'io.
I'll do business with you, but the fact is that I despise your masquerade, the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family.
Farò affari con voi. Però vi dico in faccia che disprezzo le vostre mascherate, e l'arroganza delle vostre pose incivili, vostre e della vostra fottuta famiglia.
The fact is, Greg lied to you.
Il fatto è che Greg ti ha mentito.
The fact is, I'd like you to understand you'd be serving a higher purpose.
Ma vorrei che tu capissi che serviresti ad uno scopo più nobile.
And the fact is, I've got 40 strangers out in my living room and all I want to do is get some fuckin' sleep.
E si dà il caso che mi ritrovi con 40 sconosciuti nel salotto e l'unica cosa che desidero è dormire un po', cazzo.
The fact is, the only way to protect the Declaration is to steal it.
Ma il solo modo di proteggere la Dichiarazione é rubarla.
Because the fact is, it wasn't the devil that did this to Emily Rose.
Perché la realtà è che non è stato il diavolo a fare questo a Emily Rose.
The fact is... we are completely outnumbered in every sector.
Il problema è che noi siamo totalmente inferiori di numero in ogni settore.
The fact is, we're still alive.
Per fortuna, intanto, siamo ancora vivi.
See, the fact is, I was just getting ready to take a very serious step forward.
Ii fatto è che mi stavo preparando a fare un passo molto serio.
The fact is: efficiency, sustainability and abundance are enemies of profit.
Il fatto è che l'efficienza, la sostenibilità e l'abbondanza sono nemiche del profitto.
From the disappearance of the elevator man to the near full automation of an automobile production plant, the fact is, as technology grows the need for humans in the work force will continually be diminished.
Dalla scomparsa dell'addetto all'ascensore alla più vicina automazione di un impianto di produzione automobilistica. Dato che la tecnologia aumenta i bisogni degli uomini verrà continuamente diminuita.
The fact is, there is no such thing as a smart human being, for it is merely a matter of time before their ideas are updated, changed or irradicated.
Il fatto è che, non ci sono cose come un piccolo essere umano, è semplicemente una questione di tempo prima che le idee siano aggiornate, cambiate o sradicate.
The fact is, society today is backwards, with politicians constantly talking about protection and security rather than creation, unity and progress.
Il fatto è che la società di oggi è indietro con politici che parlano costantemente di difesa e sicurezza piuttosto che creazione, unità e progresso.
The fact is, Larry, there's no one else here to speak on our behalf during business hours.
La verità é che non c'é 'n centurione come te che parli per noi durante l'orario d'apertura.
The fact is, Mr. Kershaw, right now, you're the only source of funding this guy has got.
Lei è l'unica fonte di denaro su cui Lugo possa contare. Ha messo tutte le sue uova nel tuo paniere.
But the fact is, the Reich still requires your services.
Ma, il fatto e' che il Reich ha ancora bisogno dei tuoi servizi.
But the fact is, you and Patricia have never met The Beast.
Ma un fatto è certo: Tu e Patricia non avete mai conosciuto la Bestia.
The fact is, you need someone you can trust.
Il fatto e'... che lei ha bisogno di una persona di cui fidarsi.
The fact is, it's neither without a big fat dose of luck.
Ma la verità è che in ogni caso serve una bella dose di fortuna.
The fact is, you want to sleep with that girl, even though she is barely above a slave girl.
Di' alla tua bellissima madre che io non faccio ciò che lei crede.
The fact is, Athelstan, we have lost more knowledge than we ever had!
Il fatto e', Athelstan... che abbiamo perso gran parte della nostra conoscenza!
Sir, I'm aware that I have no position to offer, but the fact is...
Signore, so di non avere una posizione da offrire, ma il fatto è...
But the fact is the fact.
Ma la realtà dei fatti è questa.
The fact is, I don't know why this happened to us.
Francamente non so perché sia capitato a noi.
Well, the fact is, she gave me mine back too.
Ma a dire il vero anche lei mi ha ridato la mia.
The fact is, we've fallen in love.
Il punto è che ci siamo innamorati.
Because the fact is that everything I clutch and consume and hoard is going to go back in the box and I'm going to lose it all.
Il fatto è che tutto ciò che afferro, consumo ed accumulo tornerà nella scatola e perderò tutto.
The fact is, there is no monetary benefit to resolving any problems which are currently being serviced.
Il fatto è che non c'è nessun beneficio monetario nel risolvere un qualsiasi problema attualmente gestito da servizi.
The fact is, I'm pretty ignorant in spiritual matters.
Il discorso e' che... sono abbastanza ignorante per quanto riguarda le cose spirituali... ho avuto...
The fact is we're not doing too bad for a bunch of kids.
La verita' e' che... non siamo male, per essere un gruppo di ragazzi.
The fact is, you guys, you got stuck in a rut.
Il fatto è che vi siete rassegnati.
The fact is, we can all do it.
Il fatto è, tutti noi possiamo farlo.
The fact is, you don't think of yourself as smart.
Il punto e' che non ti reputi intelligente.
The fact is that we are all stuck inside this blasted train.
La realtà è che siamo tutti intrappolati in questo maledetto treno.
With the second test, I gave you the answer you were looking for... but, the fact is, that story has a flawed set up.
Col secondo test ti ho dato la risposta che cercavi. ma, il problema e' che la storia ha un difetto.
But the fact is our genomes are greater than 99 percent similar.
Ma il fatto è che i nostri genomi sono più del 99% simili.
The fact is that monogamy had nothing to do with love.
Il fatto è che la monogamia non ha nulla a che fare con l'amore.
The fact is, the majority of couples who have experienced affairs stay together.
Il fatto è che la maggior parte delle coppie che hanno provato il tradimento, restano insieme.
The fact is, coal isn't dirty.
In realtà, il carbone non è sporco.
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
Il fatto è che proprio quell'incertezza dovrebbe spingerci all'azione.
(Laughter) But the fact is, there's good people everywhere.
(Risate) Il fatto è che le persone buone sono dappertutto.
Because the fact is that a year after losing the use of their legs and a year after winning the lotto, lottery winners and paraplegics are equally happy with their lives.
Perché di fatto, un anno dopo aver perso l'uso delle gambe, e un anno dopo aver vinto la lotteria, sia i vincitori della lotteria che i paraplegici sono felici allo stesso modo della loro vita.
4.5937271118164s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?